La seconda di tre poesie d'amore (o quasi).
lui è gianluca rizzo (un ami à moi).
"nessun segreto" mi ha risposto. quindi ecco:
Seconda
Ti parlerò in versi
(come si fa con gli operai) alla fine del turno:
Per fare una poesia d’amore ci vuole
l’elicottero (convesso, cortese, adombrato)
[les femmes et les hommes croyaient aux prophètes]
Per fare una poesia d’amore ci vuole
il coltello (illustrato, marittimo, indeciso)
[le Sud inopportun vint relever notre jeune misère]
Per fare una poesia d’amore ci vuole
l’ombrello (galante, magnanimo, dimesso)
[les abitants le reçurent avec une joie curieuse]
Per fare una poesia d’amore ci vuole
il vetriolo (preciso, pertinace, calvo)
[tout semblait devoir être trop content ce soir-là]
Per fare una poesia d’amore ci vuole
l’orologio (compassato, enfatico, al fulmicotone)
[ils l’avaient vu, secoué par la sainte colère]
Per fare una poesia d’amore ci vuole
la spatola (insistente, partigiana, parca)
[les infirmes descendaient, ne raillant plus; mais avec envie]
Per fare una poesia d’amore ci vuole
l’abbecedario (madido, puntuale, ribelle)
[à Samarie, plusieurs ont manifesté leur foi en lui]
Per fare una poesia d’amore ci vuole
lo specchio (demotico, popoloso, di bella presenza)
[miracle de la jeunesse, pâle et furieuse]
Per fare una poesia d’amore ci vuole
l’anticristo (stellato, rapace, dolente)
[l’officier s’en alla, comme on porte quelque pharmacie légère]
Ci verresti con me a prendere
un vèrmouth (un chinotto, una strega)?
Nessun commento:
Posta un commento