sabato 20 marzo 2010

Per fare una poesia d'amore ci vuole

La seconda di tre poesie d'amore (o quasi).

lui è gianluca rizzo (un ami à moi).

"nessun segreto" mi ha risposto. quindi ecco:


Seconda


Ti parlerò in versi

(come si fa con gli operai) alla fine del turno:


Per fare una poesia d’amore ci vuole

l’elicottero (convesso, cortese, adombrato)

[les femmes et les hommes croyaient aux prophètes]


Per fare una poesia d’amore ci vuole

il coltello (illustrato, marittimo, indeciso)

[le Sud inopportun vint relever notre jeune misère]


Per fare una poesia d’amore ci vuole

l’ombrello (galante, magnanimo, dimesso)

[les abitants le reçurent avec une joie curieuse]


Per fare una poesia d’amore ci vuole

il vetriolo (preciso, pertinace, calvo)

[tout semblait devoir être trop content ce soir-là]


Per fare una poesia d’amore ci vuole

l’orologio (compassato, enfatico, al fulmicotone)

[ils l’avaient vu, secoué par la sainte colère]


Per fare una poesia d’amore ci vuole

la spatola (insistente, partigiana, parca)

[les infirmes descendaient, ne raillant plus; mais avec envie]


Per fare una poesia d’amore ci vuole

l’abbecedario (madido, puntuale, ribelle)

[à Samarie, plusieurs ont manifesté leur foi en lui]


Per fare una poesia d’amore ci vuole

lo specchio (demotico, popoloso, di bella presenza)

[miracle de la jeunesse, pâle et furieuse]


Per fare una poesia d’amore ci vuole

l’anticristo (stellato, rapace, dolente)

[l’officier s’en alla, comme on porte quelque pharmacie légère]


Ci verresti con me a prendere

un vèrmouth (un chinotto, una strega)?

Nessun commento:

Posta un commento